Тип работы: Курсовая практика
Предмет: Бухгалтерский управленческий учет
Страниц: 52
Год написания: 2015
Введение 4
1. Основы понятия ПБУ 22/ 2010 «Исправление ошибок в бухгалтерской отчетности» 6
1.1 Виды искажение бухгалтерской отчетности 6
1.2 Способ выявления ошибок при подготовке Бухгалтерской отчетности 8
1.3 Общие правила исправления бухгалтерских ошибок 9
1.4 Порядок исправления ошибок в бухгалтерском отчетности 12
2. Определение результатов хозяйственной деятельности за отчётный период и составление форм бухгалтерской отчётности 16
2.1 Журнал регистрации хозяйственных операций ООО «ЖБИ-№ варианта» за декабрь 2014 г. 16
2.2 Главная книга (представлены синтетические счета бухгалтерского учёта) 23
2.3 Регистры аналитического учёта 25
2.4 Расшифровки к операциям (содержат расчёты сумм отдельных операций) 25
2.5 Оборотно-сальдовая ведомость по синтетическим счетам ООО «ЖБИ-№ варианта» за декабрь 2014 г. 27
2.6 Бухгалтерский баланс 29
2.7 Отчёт о финансовых результатах 30
2.8 Взаимная увязка показателей бухгалтерского баланса и отчёта о финансовых результатах (проводится контроль правильности составления форм бухгалтерской отчётности) 30
3. Анализ прибыли и каналов ее формирования 36
3.1 Анализ прибыли по форме № 0710002 Отчет о финансовых результатах (Отчёт о прибылях и убытках) 36
3.2 Факторный анализ формирования прибыли предприятия 42
3.3 Построение дерева прибыли 45
Заключение 46
Список использованных источников 48
Приложения 50
Учебная работа № 380530. Тема: Внесение исправлений в бухгалтерскую отчетность
Выдержка из подобной работы
Ошибки в иноязычной речи учащихся, технологии их исправления
…..й речи. Человек, говорящий на втором, не родном ему языке, не зависимо от своего желания будет допускать ошибки в речи. Учитель же в свою очередь должен предостеречь, а если нет, то помочь избавиться от ошибок. Он должен четко определить каковы причины ошибок, разработать приемы исправления ошибок, а самое главное научиться их прогнозированию и предупреждению.
Объект исследования: иноязычная речь учащихся.
Предмет исследования: возникающие при общении ошибки и способы их исправления.
Цель исследования: анализ различных способов исправления ошибок.
Задачи исследования:
Изучение методической литературы;
Выявление причин возникновения ошибок;
Определение возможных классификаций ошибок.
1. Ошибки как степень сформированности умений учащихся
В настоящее время наиболее популярным и широко практикуемым в школе является критерий фонограмматической (фонетической, морфологической, синтаксической и т.д.) правильности иноязычной речи, остановимся подробнее на его анализе с функциональной точки зрения. Прежде всего, отметим, что в основе этого критерия лежит традиционной укоренившаяся представление, согласно которому фонограмматическая правильность речи – одним из главных и наиболее точных показателей уровня развития иноязычной способности учащихся.
Главное отметить, что, по мнению Слезкова Ю.А., различного рода нарушения языковой нормы, характерны для устной непринужденной, т.е. заранее не спланированной и не подготовленной устной речи даже носителей языка, – явление, вполне закономерное. Следовательно, уже с этой точки зрения абсолютизация критерия фонограмматической правильности в практике обучения иностранным языкам в школе не вполне отвечает реальной речевой действительности и, более того, противоречит его основным психологическим закономерностям. Прежде всего, сошлемся на факт, что в реальных условиях в качестве ведущего мотива речевого общения на иностранном языке выступает потребность в экстралингвистической информации во взаимоинформировании партнеров по коммуникации относительно своих намерений, планов, желаний, физических, эмоциональных состояний и т.д. Что же касается чисто лингвистической информации, т.е. информации о тех или иных свойствах языка, в том числе и его лингвистических нормах и правилах, то эта сторона языка говорящих обычно не интересует вообще, а если и интересует, то лишь в последнюю очередь и не является предметом анализа и коррекции.
В школьных условиях обучения, выступающие в форме анализа и коррекции различного рода ошибок в иноязычной речи учащихся, не имеет ни какого отношения к обучению иностранному языку как деятельности. В лучшем случае т.н. «работа над ошибками» способствует формированию у обучаемых лишь элементарных навыков лингвистического рефлексирования по поводу иноязычной речи, что, как известно, не является целью обучения иностранному языку в школе.
Слезков Ю.А. отмечает, что в реальных условиях общения на иностранном языке допускаемые в речи многочисленные отклонения от языковой нормы фиксируются лишь на «периферии сознания» и лишь в той мере, в которой они затрудняют понимание. Но даже в ситуациях, когда фонограмматические искажения иноязычной речи превышают порог ее понятности, общение не переключается на специальный анализ и исправление допущенных ошибок. В подобных случаях собеседники обычно проявляют встречную активность – пытаются иначе сформулировать свои вопросы-ответы, привлекают мимику, жесты и другие паралингвистические средства с целью достичь взаимопонимания, не акцентируя при этом внимание на речевых ошибках, не акцентируя при этом внимания на речевых ошибках как таковых.
Потребность во взаимопонимании наряду с потребностью в экстралингвистической информации, о чем говорилось выше, выст…